映画は字幕派なんだけどなかなか理解されない | フレッシュ速報|おもしろネタ2chまとめ

映画は字幕派なんだけどなかなか理解されない

2017年02月03日    180 views

1: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/09/23 11:06:18 ID:DFOUCC8e0
みんな吹き替え派?
役者の感情が伝わっていいと思うんだけどなあ

 

引用元: ・映画は字幕派なんだけどなかなか理解されない

2: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/09/23 11:06:35 ID:jN7O8fjE0
うん

 

3: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/09/23 11:06:40 ID:ifBBH2T+0
字幕一択だわ

 

4: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/09/23 11:06:47 ID:gUCu41iI0
直派

 

5: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/09/23 11:07:32 ID:090B0P7o0
字幕じゃないと映画見る意味ないだろ
吹き替えは2回目以降だ

 

6: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/09/23 11:08:01 ID:wgVWdg0x0
吹き替えと字幕を同時にやれば解決できる。

 

7: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/09/23 11:08:06 ID:XHBuDV7/0
アクションは吹替だ
画面の動きが少ないのは字幕

 

10: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/09/23 11:08:52 ID:5KgC9RlX0
字幕一択だろjk
BSで見たいのが吹き替えで放送されたら迷わず消してるし

 

11: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/09/23 11:08:54 ID:J9sRVbc00
イタリアとかフランス映画見たあとだと英語が耳にやさしい

 

32: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/09/23 11:12:49 ID:08kTjXUmO
>>11
多少なりとも聞いたことある言葉じゃないと疲れるな

 

12: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/09/23 11:09:14 ID:1OVK6ExF0
最初は元の役者の声がちゃんと聞きたい
2回目以降ならどっちでもいい

 

13: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/09/23 11:09:21 ID:AgPxVsRL0
洋画吹き替えの声優さんってどれも同じに聞こえるよね。

 

14: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/09/23 11:09:42 ID:MS4XY9az0
吹替派なんてゆとりだけだろwww

 

15: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/09/23 11:09:49 ID:hWmBkKPs0
読まないとストーリーが頭に入ってこない人間だから字幕じゃないとキツい
流し見するときと好きな声優出てるときは吹き替え

 

16: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/09/23 11:09:55 ID:rtjJFg780
字幕何回か観て字幕なしでみる

 

17: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/09/23 11:09:56 ID:gWKwHYbv0
間違えて吹き替えのDVD借りてきた時

 

62: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/09/23 11:22:43 ID:vgkFMSN7i
>>17
えっ

 

19: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/09/23 11:10:18 ID:vjd+F6Z/0
漫画読みながら映画観るから吹き替えしか無理

 

20: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/09/23 11:10:31 ID:fo5Y8Isy0
シュワちゃんは吹替
ネタ的にも本人の演技力的にも

 

21: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/09/23 11:10:44 ID:qyJhCoww0
役者の声そのままじゃないと何か落ち着かない

 

22: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/09/23 11:10:55 ID:vePHp3G40
映画によるだろ
アクション大作なんかは吹き替えのが大抵いい

 

25: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/09/23 11:11:47 ID:qyJhCoww0
>>22
そうなん?
何で?

 

30: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/09/23 11:12:23 ID:vePHp3G40
>>25
雰囲気

 

23: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/09/23 11:11:02 ID:qRhmmrH6i
山ちゃんが出てんなら吹き替え

 

28: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/09/23 11:12:01 ID:sTNDwBzk0
字幕見てると眠くなるわ

 

29: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/09/23 11:12:13 ID:090B0P7o0
シュワとジャッキーは吹き替えだよな、うん

 

31: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/09/23 11:12:26 ID:AfUwRIxO0
字幕じゃないと無理

 

37: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/09/23 11:13:49 ID:mevFTO6F0
どっちかというと吹き替えだけどダークナイトのジョーカーは原語じゃないとな

 

38: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/09/23 11:14:41 ID:DFOUCC8e0
どっちも楽しんだほうが勝ちってことか

 

39: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/09/23 11:15:23 ID:LWs8mFX5P
理解される必要なくね

 

41: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/09/23 11:15:28 ID:PLgTB/FJ0
DVDだと両方交互に切り替えながら見ちゃう

 

43: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/09/23 11:15:46 ID:H+IRsNYQ0
映画館なら字幕かな
DVDだと英字幕で見る

 

80: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/09/23 11:31:28 ID:AKVGqarg0
>>43
わかる
映画館だと集中出来るけど
自宅じゃ邪魔とか入って字幕を逃すから
吹き替えだわ

 

48: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/09/23 11:16:47 ID:RNDUwJNsP
字幕派だけどクレジットの最後に「翻訳:戸田奈津子」と出て来た時の絶望感は異常

 

53: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/09/23 11:18:20 ID:doOyCvt00
>>48
ワロタw

 

55: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/09/23 11:18:31 ID:OGoR7jVT0
吹き替え 剛力彩芽
字幕 戸田奈津子
だったプロメテウスの逃げ場のなさ

 

60: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/09/23 11:22:01 ID:vtS4Kybk0
>>55
絶望

 

56: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/09/23 11:19:57 ID:VaYfiChX0
コメディは余裕で吹き替えだろ

元々字幕派だったが、最近は吹き替え派だな。吹き替えの方が細かい部分まで映像に集中出来る。

面白かった映画は両方見るわ

 

66: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/09/23 11:24:36 ID:KheQyahKI
普通は字幕だろ。

 

68: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/09/23 11:25:57 ID:AKxTSCCf0
コメディは吹き替えの方が面白いことがある

 

70: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/09/23 11:26:57 ID:vY8H7slK0
字幕

 

71: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/09/23 11:26:59 ID:zPUmz1T+0
吹き替え一択だろ
字幕じゃ制限有り過ぎ、伝えられる情報が少な過ぎる

 

72: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/09/23 11:27:00 ID:NCo7MiEV0
トイストーリーは吹き替え

 

74: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/09/23 11:27:34 ID:2cXAlbSA0
アクションとかパニック系のなにも考えないで見ていい奴は吹き替え

 

75: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/09/23 11:27:42 ID:l9xqi7PB0
まさかコマンドーも字幕なの?
あれは吹き替えのセンス良すぎる

 

76: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/09/23 11:29:17 ID:08kTjXUmO
ナルニア国の吹き替えは拷問に近い

 

79: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/09/23 11:31:24 ID:6v9nsmyd0
ジャッキーチェンの映画は吹き替えに限る

 

85: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/09/23 11:34:28 ID:RxG7cv7p0
昔は吹き替えがデフォだった
レンタルビデオなかったから

 

89: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/09/23 11:37:17 ID:eyAO1BUZ0
吹き替えでセリフ覚えてから字幕が最強

 

92: 俺雑 ◆4jq2Aej3tU 2013/09/23 11:37:41 ID:l4rwanj00
吹き替え音声で字幕も表示する俺が最強と云う事に

 

94: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/09/23 11:38:52 ID:+t6X8FWU0
>>92
それやるとたまに吹き替えと字幕で全然違うこと言ってたりするよな

 

97: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/09/23 11:39:51 ID:uofn/bBQ0
吹き替えの評判による

 

98: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/09/23 11:41:19 ID:hAMqIQGD0
映画は字幕だけどドラマは吹き替えで観る

 

102: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/09/23 11:43:12 ID:93z4Z+1e0
字幕一択
合わない芸能人の声なんて聞きたくもないわ

 

105: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/09/23 11:44:04 ID:t2OnSOc80
ハリポタの棒読吹き替えが苦痛

 

106: 忍法帖【Lv=40,xxxPT】(1+0:15) 2013/09/23 11:44:49 ID:v4qAyCd10
確か研究結果あったよな
フランス語の映画というのを黙っておいて英語吹替え+日本語字幕と日本語吹替えを見てもらうってやつ
参加者のほとんどが日本語吹替えは口元がセリフとあってないから糞って評価したけど
そもそも英語吹替えもセリフとあってないっていうやつ

 

109: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/09/23 11:46:44 ID:+t6X8FWU0
>>106
これだろ?イタリアのピノッキオを英語吹き替えのやつ
http://www.ntv.co.jp/megaten/library/date/11/11/1105.html

 

114: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/09/23 11:49:36 ID:nwTGJOIW0
>>109
これ知ってから吹き替え派になったわ

 

116: 忍法帖【Lv=40,xxxPT】(1+0:15) 2013/09/23 11:50:18 ID:v4qAyCd10
>>109
これだは
イタリア映画だったか

 

111: 俺雑 ◆4jq2Aej3tU 2013/09/23 11:47:07 ID:l4rwanj00
基本的に何回も見るから気分で変わるな

 

18: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/09/23 11:10:09 ID:dj7GbZ+z0
ダイ・ハードなら吹き替え一択

関連の記事1

関連の記事2





映画の新着記事

オススメアイテム